Ladataan
Pääaiheet 100 tuoreinta Live Uutiset Urheilu Hyvä elämä Kulttuuri Tähtijutut Moro Näköislehti Mielipiteet

Tamperelainen yritys ajautui tukalaan tilanteeseen – pysäytti alamäen palkkauksilla: ”Siitä selvittiin, kun päätimme, että periksi ei anneta”

Tampereella ja Helsingissä toimiva käännöstoimisto Lingoneer oli 2015 syksyllä ajautunut tukalaan tilanteeseen. Liikevaihto oli ollut alamäessä jo useamman vuoden, samoin tulos. Digitaalisella painoalalla myyntitehtävissä olleen Reijo Hultin ja dokumentointipäällikkönä toimineen Kari Poutiaisen vuonna 2007 perustama Lingoneer ei ollut kuitenkaan ensimmäistä kertaa vaikeuksissa. Vain vuoden toimittuaan yhtiö kohtasi finanssikriisin laukaiseman laman täydellä voimalla. – Siitä selvittiin, kun päätimme, että periksi ei anneta. Etsin uusia asiakkaita etenkin suurista teollisuusyrityksistä, Hult kertoo. Nopeasti yritys selätti vaikeudet, ja keskittyminen teollisuusasiakkaisiin alkoi kantaa hedelmää. Vuoden 2012 lopussa liikevaihto oli noussut jo liki kahteen miljoonaan euroon. Sitten Lingoneer menetti joitakin isoja julkisen sektorin asiakkuuksia kilpailutusten jälkeen. Liikevaihto putosi vuoden 2013 aikana lähes puoli miljoonaa euroa. – Kyllä se oli tiukka paikka. Olin huolissani työntekijöistä, sillä en olisi halunnut irtisanoa ketään. Säästöjä oli kuitenkin saatava aikaan, ja sen vuoksi Hult päätyi ulkoistamaan it-toiminnot. Tämä johti yhden työsuhteen päättymiseen. Mutta yhtään kääntäjää ei irtisanottu silloin eikä sen jälkeen. Lingoneerin omistajana oli vuoteen 2015 asti sijoitusyhtiö Panostaja, kunnes Hult ja Poutiainen ostivat sen osuuden itselleen. – Siinä lähti samalla jonkinlainen taloudellinen selkäranka ja tuki. Oli käärittävä hihat ja lisättävä myyntiä. Hultin mukaan edullisen hinnan lisäksi myös toimitusnopeudesta tuli viitisen vuotta sitten yhä tärkeämpi kilpailuvaltti käännösalalla. Tämä johti Lingoneerissa rohkeaan päätökseen. Yritys alkoi palkata lisää omia kääntäjiä vakituisiin työsuhteisiin. Myös asiakaspalveluun panostettiin. Yritys lupaa nyt vastata asiakkaiden sähköposteihin puolessa tunnissa viikon jokaisena päivänä. – Joustavuus on tuonut lisää asiakkaita. Varsinkin liikejuristit saattavat tilata käännöksiä hyvinkin nopeilla aikatauluilla. Silloin pitää olla omaa väkeä riittävästi, Hult kertoo. Puskurit taantumaan Hult sanoo, että mahdollinen taantuma olisi yritykselle myös mahdollisuus kasvuun. – Uskon, että tällä alalla nähdään kahden seuraavan vuoden aikana aika paljon omistusjärjestelyjä. Iso kysymys on, miten hyvät puskurit alan yrityksillä on kestää tuleva taantuma. Meillä puskurit ovat hyvät. Hultin mukaan alan suurimmat Suomessa toimivat yritykset ovat viime vuosina vähentäneet omaa väkeä kovan hintakilpailun takia. – Toisaalta yritysten ja yhteiskunnan kansainvälistyminen lisää koko ajan laadukkaiden käännösten tarvetta. Esimerkiksi Helsingin kaupunki käyttää jo 40 eri kieltä omassa toiminnassaan. Hult odottaa Lingoneerin liikevaihdon kasvavan maltillisesti tulevina vuosina. – Orgaaninen kasvu ei ole tällä alalla helppoa. Olen tyytyväinen, jos pääsemme liikevaihdossa 2,5 miljoonaan euroon. Hult kertoo pohtineensa viime aikoina yrityksen omistuksen laajentamista avainhenkilöille. – Keskusteluja on käyty, sillä hyvistä ihmisistä on pidettävä kiinni. Myös työolosuhteiden on oltava kunnossa. Olemme panostaneet paljon työtilojen viihtyvyyteen ja henkilökunnan työvälineiden laadukkuuteen. Kolme neuvoa Näin se onnistui Yritys kertoo, miksi kurssi kääntyi sittenkin. 1 Keskittyminen isompiin ja monikielisiin asiakkaisiin. ”Lisäsimme myyntipanostuksia teollisuuden monikielisiin asiakkaisiin, sillä tätä kautta oli mahdollista saada isompia tilauksia. Otimme myös rohkeasti yhteyttä sellaisiin pk-yrityksiin, jotka olivat julkisuudessa kertoneet tavoittelevansa kasvua viennistä. Myyntityön lisäämisen ohella leikkasimme omia ostoja ja kustannuksia.” 2 Lisää omaa henkilökuntaa käännöstyöhön. ”Laskimme moneen kertaan, olisiko talon oman henkilökunnan lisääminen kannattavaa, sillä tarve hyvin nopeille käännöstöille lisääntyy alalla koko ajan, ja näitä projekteja on vaikea teettää freelance-työnä. Selvitimme, paljonko teetämme käännöstöitä ruotsiksi ja englanniksi. Tämän perusteella palkkasimme yritykseen kolme uutta kääntäjää. Oman väen lisääminen paransi käännöstöiden laatua ja nopeutta selvästi. Tämä johti uusiin asiakkuuksiin pörssiyhtiöissä.” 3 Omistusjärjestely Panostajan kanssa. ”Ostimme Kari Poutiaisen kanssa yrityksen perustamisesta lähtien enemmistöomistajana olleen pääomasijoitusyhtiö Panostajan osuuden vuonna 2015. Omistusosuuden kasvaminen lisäsi omaa intoani tehdä kaikki mahdollinen myynnin lisäämiseksi ja yhtiön hiipuvan liikevaihdon kääntämiseksi nousuun. Myös henkilökunta aisti sen, että omistajat ovat nyt tosissaan. Ajattelen niin, että käy itseni kanssa koko ajan yt-neuvotteluja. Se pitää liikkeessä.”