Ladataan
Pääaiheet 100 tuoreinta Koronavirus Live Uutiset Urheilu Hyvä elämä Kulttuuri Näköislehti Moro Mielipiteet Tähtijutut

Skottijournalisti David Mac Dougallin mielestä Suomi on fantastinen maa – Haastaa silti kliseitä: ”Suomi ei ole koulutuksen mallimaa edes Euroopassa”

Miltä Suomi näyttää englanninkielisten Suomi-uutisten lukijan silmin? Entä tekijän? Skottitoimittaja David Mac Dougall on seurannut suomalaista yhteiskuntaa aitiopaikalta yli kahden vuosikymmenen ajan. Englanninkielisen News Now Finland -uutissivuston perustaja saapui ensimmäisen kerran Suomeen nuorena brittidiplomaattina vuonna 1995 ja seuraavan kerran uutistoimisto AP:n toimittajana vuonna 2011. Hän on siis nähnyt kaksi kultamitalia jääkiekon maailmanmestaruuskisoissa ja suomalaisen yhteiskunnan viime vuosikymmenten muutoksen. Mac Dougallin ainakin pitäisi tietää vastaus ikuisuuskysymykseen, mitä ulkomaailma meistä suomalaisista ajattelee. Eikä vastaus sisällä niitä tavallisimpia kliseitä. Ulkopuolisen paikallisen näkökulma Uutispalvelu News Now Finland sai alkunsa vuonna 2017, kun Mac Dougallin yritys englanninkielisen uutisosaston perustamiseksi valtakunnallisiin medioihin ei onnistunut. Mac Dougall kertoo halunneensa tarjota vieraskieliselle yleisölle tarinoita, jotka pelkkiä uutisraportteja kääntämällä jäisivät Suomesta kertomatta. – Suomessa pitkään asuneena minulla on ikään kuin ulkopuolisen paikallisen näkökulma. Haluan tarjota tarinoihin yhden kerroksen lisää ymmärrystä. Kun Suomessa asuvien ulkomaalaisten määrä on kasvanut, on myös englanninkieliselle tarkistetulle tiedolle tullut uudenlaista kysyntää. Mac Dougall kertoo, että esimerkiksi juuri News Now Finlandin lukijamäärä on kasvanut 35–45 prosenttia koronakriisin aikana. Maan sisältä toimitettavilla englanninkielisillä jutuilla on mahdollista käsitellä Suomea eri tavalla kuin vaikkapa kansainvälinen brittimedia The Guardian sivuillaan tekisi. Voisi sanoa, että Mac Dougall paljastaa työkseen Suomesta puolia, jotka myönteistä mielikuvaa ruokkiva Suomi-promoottori ohittaa. – Esimerkiksi saamelaisasioiden totuus- ja sovittelukomissio herätti maailmalla huomiota, mutta pelkkä lehdistötiedotteen julkaiseminen siitä ei riitä. Suurlähetystöt tuskin nostaisivat sosiaalisen median kanavissaan esille esimerkiksi asuntolakouluihin liittyviä epäkohtia. Koulutuksen synkkä puoli Ulkomailla Suomi tunnetaan usein muutamasta vähän kliseisestä asiasta. Mac Dougall mainitsee heti äitiyspakkaukset, saunan, koulutuksen ja terveydenhuollon. – Koulutus ja naisten oikeudet ovat hyviä esimerkkejä maakuvan ja todellisuuden ristiriidasta. Suomi ei ole koulutuksen mallimaa edes Euroopassa. Suomessa on OECD-maista yksi nopeimmin kasvavista kuiluista tyttöjen ja poikien koulutuksen välillä. Samoin mainitsematta jää tutkimus, jonka mukaan 47 prosenttia naisista on kokenut Suomessa väkivaltaa, Mac Dougall sanoo. – Kyllähän suomalainen koulutusjärjestelmä on verrattain fantastinen, mutta se ei ole koko totuus. Mukavuusalue nimeltä Suomi Toimittajan tie Suomeen on kulkenut muun muassa Irakin, Pakistanin ja Afganistanin kautta. Miksi entinen sotareportteri ja kriisien ammattilainen päätti perustaa uutismedian juuri Suomeen? – Olin konfliktialuejournalisti, nyt mukavuusaluejournalisti, Mac Dougall sanoo ja pahoittelee käyttäneensä osuvaa tokaisua jo vuosia. – Konfliktialueilla on yllättävän rajoitetusti aiheita, mistä kirjoittaa. Kirjoitin keskenään samankaltaisia juttuja niin Libyassa, Pakistanissa, Syyriassa kuin Irakissa. Turvallisessa demokratiassa mahdollisia uutisaiheita on valtavasti aina maataloudesta taiteeseen. Suomessa moni asia on myös Mac Dougallin mielestä niin hyvin, että siitä kannattaisi puhua nykyistä enemmän. Suomi on kansainvälisessä vertailussa lehdistönvapauden kärkimaa. Mac Dougallin mielestä tämä on jotain, missä Suomi ja suomalaiset voisivat äänekkäämmin näyttää esimerkkiä. – Suomi on lehdistönvapausindeksissä toisella sijalla, joten miksi suomalaiset päättäjät eivät puhu enempää lehdistönvapausongelmista esimerkiksi Saudi-Arabiassa tai Yhdysvalloissa? Miksei Yhdysvaltain suurlähettilästä kutsuttaisi keskustelemaan lehdistönvapaudesta ulkoministeriöön samoin kuin Saudi-Arabian lähettiläs kutsuttiin Jamal Khasoggin murhan yhteydessä, Mac Dougall kysyy. Sauditoimittaja kirjoitti synnyinmaansa hallinnosta The Washington Postiin ja joutui murhatuksi saudikonsulaatissa Turkissa. Mac Dougallin mielestä myös Yhdysvaltoja voisi haastaa esimerkiksi CNN:n toimittajien pidätyksestä Black Lives Matter -protestien yhteydessä vastikään. Lama-Suomi kansainvälistyi Ensi kertaa Mac Dougall tutustui Suomeen Britannian lähetystön poliittisen osaston attaseana 1990-luvulla. Sen jälkeen hän on nähnyt maan muuttuvan avoimemmaksi, kansainvälisemmäksi ja houkuttelevammaksi ulkomaalaisille. – Samalla Suomi on säilyttänyt parhaat puolensa, kuten koulutuksen ja luonnon arvostamisen. Yksi suomalainen erityispiirre, joka Mac Dougallilta saa kiitosta, on noussut esiin koronapandemian myötä. – Konsensuspolitiikka. Luottamus hallitukseen on mielipidekyselyissä ollut laaja. Esimerkiksi Yhdistyneessä kuningaskunnassa kansan luottamus siihen, mitä hallitus sanoo koronavirukseen liittyen, on huomattavasti alhaisempi. Myös media hyötyy luottamuksesta. – Hallituksen ja viranomaisten luotettavuus auttaa pitämään yhteiskuntaa rauhallisena. Lisäksi poliitikot ovat median tavoitettavissa ja pääosin asioista kerrotaan rehellisesti. Journalistina faktat on toki aina tarkistettava, mutta Suomessa lähtökohtainen oletus kuitenkin on se, ettei ministeri valehtele. Minister for Basic Services Suomesta kirjoittaminen englanniksi voi olla tuskaista, kun kaikille yhteiskunnastamme tutuille sanoille ei löydy vastinetta. Hiukan yllättäen englannin käyttämisestä voi olla myös etua. – Olen huomannut, että englanniksi poliitikot eivät anna haastatteluissa valmiita vastauksia, vaan he miettivät sanomisiaan tarkemmin. Kielimuuri on harvoin enää ongelma. – Haastateltavat usein toteavat ensimmäisenä, etteivät puhu englantia kovin hyvin. Vakuutettuani, että heidän englantinsa on takuuvarmasti parempaa kuin oma suomeni, suomalaisille on helppo puhua ja he ilmaisevat itseään hyvin. Byrokratia tuo yhdyssanoja täynnä olevan suomen kielen kääntämiseen lisäkierroksia. Virastojen pitkien nimien opettelu suomeksi ei riitä, sillä englanniksi nimet eivät useinkaan käänny niin kuin luulisi. – Sitä luulisi, että keskusrikospoliisi on englanniksi Central Criminal Police. KRP on kuitenkin englanniksi National Bureu of Investigation eli NBI. Suojelupoliisi eli supo kuulostaa hyvältä suomeksi, mutta kirjaimellisesti se kääntyisi englanniksi Police of Protection. Eikö kaikki poliisin toiminta ole jollakin tapaa suojelua? – Englanniksi on järkevintä käyttää termiä Security and Intelligence Service, tiedustelupalvelu, Mac Dougall kertoo. Perhe- ja peruspalveluministeri on englanniksi tietenkin Minister for Family and Basic Services. Rugbya ja jääkiekkoa Puhutaan vielä stereotypioista. Mac Dougall tilaa kupin teetä Espoon Tapiolassa sujuvalla suomen kielellä. Teen hän nauttii brittiläisittäin maidon ja sokerin kera. Tapiolaan hän on päätynyt asumaan rugbyharrastuksensa vuoksi. Skotlantilaisuus istuu toimittajassa tiukassa, mutta harrastuslistalta löytyy myös niitä kliseisempiä Suomi-juttuja. – Sauna ja lonkero, vaikka juonkin sitä nykyään aivan liian vähän. Jääkiekko. Ja rakastan luonnossa liikkumista.